Нетфликс исправил оскорбительную для украинцев фразу в фильме "Брат-2"

2 / 6 / 2021 10:42
Нетфликс исправил оскорбительную для украинцев фразу в фильме "Брат-2" - фото

Американский медиапровайдер, который взял в прокат российский фильм "Брат-2", исправил в нем текстовый оскорбительный перевод слова «бандеровец».

Об этом сообщила народный депутат от "Голоса" Александра Устинова у себя на странице в Facebook.

Она указала, что вчера пронеслась «зрада» о том, что Netflix перевел слово "бандеровец" в фильме «Брат-2», как «Ukrainian Nazi collaborator» («украинский нацистский коллаборационист»).

"Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы на компанию, а я просто написала ̶б̶а̶н̶д̶е̶р̶и̶в̶ц̶я̶м̶ украинцам из Кремниевой Долины. Наша диаспора там невероятная! Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен, благодаря нашему крутому Арсену Костенко (работает в Нетфликс, - ред.). Теперь там не «nazi», а «banderite» ", - рассказала депутат.

Netflix - американский провайдер медийных услуг и продюсерская компания со штаб-квартирой в Лос-Гатос, Калифорния.

Компания взяла в прокат российские фильмы "Брат" и "Брат-2".

Ранее фраза в общении одного из главных героев фильма "Брат-2" с представителями украинской диаспоры в США выглядела так:

Netflix брат-2 неправильний перевод

OstanniPodii.com


Цей сайт та сторонні віджети на ньому використовують COOKIE, що необхідно для повноцінної роботи сайту. “Куки” – це безпечна технологія збирання аналітичної інформації про відвідувачів. Їх можна відключити у налаштуваннях Вашого браузера. Погодитися на використання Cookie